![]() ![]() There is no need to keep the original title in English because it is linked to a source where the reader can find it. For both cases, in a paragraph or reference section, when the title is hyperlinked and it hasn’t been translated yet, translate it and then add the “(en inglés)” notation to let the reader know that the content is only available in English.For hyperlinked and non-hyperlinked external pages or titles, do a quick search on Google to look for an official translation and use that title in Spanish. ![]() For hyperlinked and non-hyperlinked ECLKC pages or titles, check whether a title has been previously translated using the ECLKC Search bar, and then going to the Spanish version of the page to look for the title.They help you start your Spanish translations with the proper format used in online information and resources.īefore translating a title (articles, books, resources, title pages, etc.) that reference ECLKC or external titles, make sure it hasn’t already been translated Only for social media in Spanish, use the informal personal pronoun “tú”.For content in Spanish published on the ECLKC and HSICC communications, use the formal personal pronoun “usted”.The ECLKC provides information and services for a diverse Spanish-speaking population. We strive to build relationships with the communities we serve through various digital platforms. Written in a friendly and inviting tone.However, OHS has created specific language resources to provide material in Spanish that is accurate, concise, and fluent in the following style.Ĭontent provided in Spanish through the ECLKC is: It is composed of both providers and families from different backgrounds and cultures. This may be a challenge for translators and linguists. The Head Start audience who reads and speaks in Spanish is diverse. Plain language is communication that an audience can understand the first time they read or hear it. Use it to render culturally sensitive and functional translations for all Head Start digital resources in Spanish. These best practices and standards apply to all materials published on the Early Childhood Learning and Knowledge Center (ECLKC). The Office of Head Start (OHS) asks its National Centers, contractors, and vendors to use this guide, along with the Head Start Bilingual Glossary when translating materials. Explore this style guide for language best practices that are helpful in providing meaningful information to the Spanish-speaking Head Start community. ![]()
0 Comments
Leave a Reply. |
AuthorWrite something about yourself. No need to be fancy, just an overview. ArchivesCategories |